Günümüzde farklı dillerin her alanda etkileşimi arttığı için dil bilimlerinde ve tercüme işlerine olan ilgi yoğun şekilde artış göstermektedir. Yabancı dil konusunda başarılı olan kişiler, farklı diller arasındaki birçok sektörde iletişimin sağlanması adına tercümanlık yapmaktadır.
Popülerliği günden güne artan bu meslek dalında, yazılı ve sözlü olarak başlıca iki grup bulunmaktadır. tercümanlıkta kazanç elde etmekYazılı tercüme yapmak sözlü tercümeye göre daha kolay sayılabilen bir gruptur. Çünkü sözlü tercümede kendi arasında ayrılan grupları da düşünüldüğünde son derece zihin yoran ve zamanla yarışılan bir işlem olarak yürütülmektedir.
Sözlü tercüme, tercümanın hedef dilden kaynak dile çevireceği metin ya da sözlerin, anlık olarak çevrilerek diğer kişilere aktarılmasını sağlayabilir. Bunun dışında konuşmacının birkaç cümlesinin ardından toplu olarak da çeviri gerçekleştirebilmektedir. Üstelik yazılı tercümede gerçekleştirilmesinin ardından kontrol etme ve düzeltme gibi işlemler rahatlıkla yapılabilirken, sözlü tercümede böyle bir şans yoktur. Bu gibi nedenlerden ötürü tercüme fiyatları konusunda sözlü tercüme yapan kişilerin mali açıdan daha avantajlı olduğunu söylemek mümkün olmaktadır.
Kişinin sahip olduğu yüksek seviyedeki dil öğrenme ve kullanma kabiliyeti, sözel yeteneğe, ve kolayca anlayıp çevirebilme yetenekleri geliştikçe daha da başarılı işleri yürütebilecek ve zaten iyi bir gelir kaynağı olan tercümanlık mesleğinden daha yüksek kazanç sağlaması da mümkün olacaktır.
Tercümanlık, yaygın olarak tercih edilmesine rağmen,üniversiteden her mezun olanın yapabileceği kolaylıkta bir meslek değildir çünkü dillere karşı ayrı bir ilgi ve yetenek gerektirmektedir. Aynı zamanda tercümanların yaptıkları işlerde tercüme fiyatları belli standartlara göre belirlenmektedir.
Sözlü ve yazılı olması başlıca etken olsa da, kişilerin çevirdiği metin ya da konuşmanın uzunluğu, konusu, akademik oluşu, çevrilecek işin hangi dilde olduğu da diğer fiyat belirleyiciler arasında yer almaktadır.